編按:本文作者三童是資深中國出版人,長年擔任書籍與雜誌編輯、並策劃多種書系,也和台灣出版業人士相當熟悉;本站特向三童先生邀稿,為讀者提供不同視角的出版業和媒體業觀察。 一個壞消息 早上收到台灣獨立出版人陳夏民兄的訊息,說他今年去上班了,把出版書籍只當做兼職。 記得在2015年北京書展上和他聊台灣出版業的情形,那會兒我們都激情滿滿;不過熱血終究敵不過現實,他終於暫時放下了創業六年的逗點文創,我去年熬了一年也沒出什麼成果,反而被坑得七葷八素。 我還記得他翻譯過海明威的《太陽依舊升起》,喜歡海明威的他,或許還會再戰江湖吧。
雜誌業如果一蹶不振,出版業的崩潰還會遠嗎?/三童
雜誌業如果一蹶不振,出版業的崩潰還會遠嗎?/三童
雜誌業如果一蹶不振,出版業的崩潰還會遠嗎?/三童
編按:本文作者三童是資深中國出版人,長年擔任書籍與雜誌編輯、並策劃多種書系,也和台灣出版業人士相當熟悉;本站特向三童先生邀稿,為讀者提供不同視角的出版業和媒體業觀察。 一個壞消息 早上收到台灣獨立出版人陳夏民兄的訊息,說他今年去上班了,把出版書籍只當做兼職。 記得在2015年北京書展上和他聊台灣出版業的情形,那會兒我們都激情滿滿;不過熱血終究敵不過現實,他終於暫時放下了創業六年的逗點文創,我去年熬了一年也沒出什麼成果,反而被坑得七葷八素。 我還記得他翻譯過海明威的《太陽依舊升起》,喜歡海明威的他,或許還會再戰江湖吧。